CZASOWNIKI NIEROZDZIELNIE ZŁOŻONE
W JĘZYKU NIEMIECKIM
Czasowniki NIErozdzielnie złożone w języku niemieckim to czasowniki, których przedrostki na stałe
“przypięte” są do danego czasownika i NIGDY ich nie rozdzielamy, jak sama nazwa wskazuje.
Jeśli uważasz, że takie zjawisko występuje jedynie w języku niemieckim (bądź jakimkolwiek języku
obcym), ale nie w polskim, chętnie uświadomię Ci, że nasz język również posiada tę cechę. 😉
Wystarczy, że spojrzysz na poniższy przykład na zdjęciu. 😉

Jak widzisz, dla porównania wybrałem polski czasownik “stać” oraz jego
niemiecki odpowiednik “stehen”.
Gołym okiem widać, że owe czasowniki po otrzymaniu odpowiedniego przedrostka,
częściowo lub całkowicie zmieniają swoje znaczenie, prawda?
No, to kwestię istnienia przedrostków w j. polskim już sobie wyjaśniliśmy.
Kolejne pytanie brzmi: “Czy istnieją
konkretne przedrostki w j. niemieckim,
które wskazują nam, iż chodzi
o czasownik nierozdzielnie złożony”?
Na nasze szczęście odpowiedź na to
pytanie brzmi: “Tak!”
A oto i one:

Zaznaczam, że są to tylko najważniejsze
przedrostki niemieckich czasowników
nierozdzielnie złożonych. Jest ich jeszcze
kilka, tylko po co zakrzątać sobie głowę
rzadko występującymi przedrostkami? 😉
To tyle, jeśli chodzi o teorię. Teraz możesz przejść już do praktyki. Odpowiednie ćwiczenie
do tego tematu znajdziesz TUTAJ. Wykonaj je i przekonaj się, jakie to proste!
Od teraz czasowniki rozdzielnie złożone będą Twoją domeną, a nie zmorą. 😉
POWODZENIA!